LANGUES OFFICIELLES, LOI SUR LES, L.R.T.N.-O. 1988, c. O-1

Référence :LANGUES OFFICIELLES, LOI SUR LES, L.R.T.N.-O. 1988, c. O-1
Règlements associés : 3 règlements
URL :http://www.canlii.org/nt/legis/loi/o-1/20080215/tout.html
Version téléchargée par CanLII le 2008-02-15

Attention : Ce document est antérieur à la dernière mise à jour de cette collection. Il pourrait avoir été modifié ou omis depuis cette dernière mise à jour.


OFFICIAL LANGUAGES ACT

R.S.N.W.T. 1988,c.O-1

 

 

 

 

 

 

LOI SUR LES LANGUES OFFICIELLES

L.R.T.N.-O. 1988, ch. O-1


INCLUDING MODIFICATIONS MADE BY

R.S.N.W.T. 1988,c.56(Supp.)

All provisions of the amendment in force

31/12/90 except:

Subsection 12(2); In force 31/12/92

Subsection 11(2); In force 31/12/93

R.S.N.W.T. 1988,c.78(Supp.)

R.S.N.W.T. 1988,c.125(Supp.)

S.N.W.T. 1991-92,c.8.

S.N.W.T. 2003,c.23

Sections 11,12,13,15,17 in force July 1, 2004;

Section 20 in force July 2, 2004

 

MODIFIÉE PAR

L.R.T.N.-O. 1988, ch. 56 (Suppl.)

Toutes les dispositions de la modification sont en vigueur le 31 décembre 1990, à l’exception du :

paragraphe 12(2); En vigueur le 31 décembre 1992

paragraphe 11(2); En vigueur le 31 décembre 1993

L.R.T.N.-O. 1988, ch. 78 (Suppl.)

L.R.T.N.-O. 1988, ch. 125 (Suppl.)

L.T.N.-O. 1991-1992, ch. 8.

L.T.N.-O. 2003, ch. 23

Les articles 11, 12, 13, 15 et 17 entrent

en vigueur le 1er juillet 2004;

L’article 20 entre en vigueur le 2 juillet 2004

 

 

 


 


This consolidation is not an official statement of the law.  It is an office consolidation prepared by Legislation Division, Department of Justice, for convenience only.  The authoritative text of statutes can be ascertained from the Revised Statutes of the Northwest Territories, 1988 and the Annual Volumes of the Statutes of the Northwest Territories.

 

Any certified Bills not yet included in the Annual Volumes can be obtained through the Office of the Clerk of the Legislative Assembly.  Copies of this consolidation and other Government of the Northwest Territories publications can be obtained at the following address:

 

Canarctic Graphics

5102-50th Street

P.O. Box 2758

Yellowknife  NT  X1A 2R1

Telephone: (867) 873-5924

Fax: (867) 920-4371

 

La présente codification administrative ne constitue pas le texte officiel de la loi; elle n’est établie qu’à titre documentaire par les Affaires législatives du ministère de la Justice.  Seules les lois contenues dans les Lois révisées des Territoires du Nord-Ouest (1988) et dans les volumes annuels des Lois des Territoires du Nord-Ouest ont force de loi.

 

Les projets de loi certifiés ne figurant pas dans les volumes annuels peuvent être obtenus en s’adressant au bureau du greffier de l’Assemblée législative.  On peut également obtenir des copies de la présente codification et d’autres publications du gouvernement des  Territoires  du  Nord-Ouest  en  communiquant avec :

 

Canarctic Graphics

5102, 50e Rue

C.P. 2758

Yellowknife NT  X1A 2R1

Téléphone : (867) 873-5924

Télécopieur : (867) 920-4371

 

 

 





                              TABLE OF CONTENTS

 

                                 INTERPRETATION

 

Definitions                                                                      1

Continuation of existing rights

   or privileges                                                                 2

Municipalities and settlements                                    3

 

                                        PART I

 

                         OFFICIAL LANGUAGES

 

Official Languages                                                         4

Official Languages of the Territories                          5           

Proceedings of Legislative Assembly                        6

Acts, records and journals                                           7                                                         (1)

Other languages                                                                      (2)

Recordings of debates                                                            (3)

Instruments directed to public                                     8

Proceedings in courts                                                   9        (1)

Use of Aboriginal languages in courts                                (2)

 

Interpretation for the public                                                   (3)

Decisions, orders and judgments                                10      (1)

Delay in issuing one version                                                 (2)

 

Oral rendition of decisions not affected                              (3)

Sound recordings                                                                    (4)

Validity not affected                                                                (5)

Communication by public with head, central            11      (1)

   or other offices                                                           

Communication by public with regional, area or                (2)

  community offices           

Interpretation                                                                           (3)

Publication in Northwest Territories                          12         

   Gazette                                                                        

Rights and services not affected                                 13

 

                                             PART II

 

                       LANGUAGES COMMISSIONER

 

Definitions                                                                      14

Appointment of Languages Commissioner               15      (1)

Not in public service                                                               (2)

Term of office                                                                           (3)

Resignation                                                                     16      (1)

Removal for cause or incapacity                                           (2)

Suspension                                                                               (3)

Acting Languages Commissioner                               17      (1)

Term                                                                                           (2)

Special Languages Commissioner                               18      (1)Staff      19             

Duty of Languages Commissioner                              20      (1)

Investigations and reports                                                                                                      (2)

Investigations of complaints                                       21      (1)

Refuse or cease investigation                                               (2)

Report to Minister and Deputy Minister                   22      (1)

Recommendations                                                                   (2)

Inform complainant                                                                 (3)

Report to Legislative Assembly where                                (4)

   appropriate action not taken

Annual report                                                                 23      (1)

Tabling report                                                                          (2)

Referral to committee                                                              (3)

Confidentiality                                                                24

Protection of Commissioner                                         25

 

                                            PART III

 

                        MINISTER RESPONSIBLE FOR

                              OFFICIAL LANGUAGES

 

Minister responsible for Official Languages             26      (1)

Minister                                                                                     (2)

Annual report                                                                 27      (1)

Tabling report                                                                          (2)

 

                              Official Languages Board

 

Official Languages Board established                        28      (1)

Membership                                                                             (2)

Mandate                                                                          29      (1)

Consultation                                                                             (2)

 

              Aboriginal Languages Revitalization Board

 

Aboriginal Languages Revitalization                         30      (1)

   Board established

Membership                                                                             (2)

Mandate                                                                          31      (1)

Consultation                                                                             (2)

 

                                       PART IV

 

                                      GENERAL

 

Enforcement                                                                    32      (1)

Languages Commissioner may apply                                   (2)

   or appear

Agreements                                                                    33

Regulations                                                                     34

Review after 5 years                                                      35      (1)

Scope of review                                                                       (2)

Assistance                                                                                (3)

 

                     TABLE DES MATIÈRES

 

                              DÉFINITIONS

 

Définitions

Maintien des droits et privilèges des

   autres langues

Municipalités et localités

 

                           PARTIE I

 

             LANGUES OFFICIELLES

 

Langues officielles

Langues officielles des territoires

Travaux de l’Assemblée législative

Documents de l’Assemblée législative

Autres langues

Enregistrement des débats

Actes écrits destinés au public

Procédures devant les tribunaux

Usage des langues autochtones devant

   les tribunaux

Interprétation simultanée

Décisions de justice

Retard dans l’établissement d’une version

   bilingue

Décisions orales

Enregistrements sonores

Validité

Communications entre le public et les

   institutions gouvernementales

Communications entre le public et les bureaux           régionaux ou locaux ou communautaires

Interprétation

Publication dans la Gazette des Territoires

   du Nord‑Ouest

Droits et services non visés

 

                          PARTIE II

 

      COMMISSAIRE AUX LANGUES

 

Définitions

Nomination du commissaire aux langues

Fonction publique

Durée du mandat

Démission

Destitution pour un motif valable

Suspension

Commissaire aux langues intérimaire

Mandat

Commissaire spécial aux langues

Personnel

Fonctions du commissaire aux langues

Enquêtes

Plaintes

Refus d’instruire ou interruption de l’instruction

Rapport au ministre et au sous-ministre

Recommandations

Information au plaignant

Absence de mesures appropriées

 

Rapport annuel

Dépôt du rapport

Renvoi en comité

Secret

Immunité

 

                                  PARTIE III

 

                   MINISTRE RESPONSABLE

                 DES LANGUES OFFICIELLES

 

Ministre responsable des langues officielles

Ministre

Rapport annual

Dépöt du rapport

 

                 Conseil des langues officielles

 

Constitution du conseil des langues officielles

Composition

Mandat

Consultation

 

Conseil de revitalisation des langues autochtones

 

Constitution du conseil de revitalisation

   des langues autochtones

Composition

Mandat

Consultation

 

                                  PARTIE IV

 

                 DISPOSITIONS GÉNÉRALES

 

Recours

Comparution du commissaire aux langues

 

Accords

Règlements

Examen après 5 ans

Objet de l’examen

Aide

 

 

 


         OFFICIAL LANGUAGES ACT

 

              LOI SUR LES LANGUES

                       OFFICIELLES

 

 

 


       

 

Recognizing that the existence of Aboriginal peoples, centred in the Northwest Territories from time immemorial, but also present elsewhere in Canada, constitutes a fundamental characteristic of Canada;

 

 

Recognizing that the existence of Aboriginal peoples, speaking Aboriginal languages constitutes the Northwest Territories a distinct society within Canada;

 

Recognizing that many languages are spoken and used by the people of the Northwest Territories;

 

Reconnaissant que l’existence d’Autochtones, concentrés dans les Territoires du Nord-Ouest depuis des temps immémoriaux, mais également présents ailleurs au Canada, constitue une caractéristique fondamentale du Canada;

 

reconnaissant que l’existence d’Autochtones  parlant des langues autochtones fait des Territoires du Nord-Ouest une société distincte au sein du Canada;

 

reconnaissant que plusieurs langues sont parlées et utilisées par les habitants des Territoires du Nord-Ouest;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Being committed to the preservation, development and enhancement of the Aboriginal languages;

 

s’étant engagé à préserver, à développer et à accroître l’usage des langues autochtones;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Recognizing that the Aboriginal languages, being the languages of the Aboriginal peoples of the Northwest Territories, should be given recognition in law;

 

reconnaissant que ces langues, parlées par les Autochtones des Territoires du Nord-Ouest, devraient être reconnues en droit;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Desiring to provide in law for the use of the Aboriginal languages in the Northwest Territories including the use of the Aboriginal languages for all or any of the official purposes of the Northwest Territories at the time and in the manner that is appropriate;

 

désirant prévoir en droit, notamment pour tout ce qui relève officiellement des Territoires du Nord-Ouest, l’usage de ces langues dans ces derniers au moment et de la façon appropriés;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Expressing the wish that the Aboriginal languages will be entrenched in the Constitution of Canada as Official Languages of the Northwest Territories;

 

exprimant le désir que ces langues soient reconnues par la Constitution du Canada comme langues officielles des Territoires du Nord-Ouest;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Desiring to establish English and French as Official Languages of the Northwest Territories having equality of status and equal rights and privileges as Official Languages;

 

désirant établir le français et l’anglais comme langues officielles des Territoires du Nord-Ouest, et les doter d’un statut, de droits et de privilèges égaux;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Believing that the legal protection of languages will assist in preserving the culture of the people as expressed through their language;

 

croyant que la protection légale des langues en tant que mode d’expression favorisera le maintien de la culture des habitants des Territoires du Nord-Ouest;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Desiring that all linguistic groups in the Northwest Territories should, without regard to their first language learned, have equal opportunities to obtain employment and participate in the institutions of the Legislative Assembly and Government of the Northwest Territories, with due regard to the principle of selection of personnel according to merit;

 

désirant que tous les groupes linguistiques des Territoires du Nord-Ouest puissent, sans égard à leur langue première, avoir les mêmes chances d’obtenir des emplois et de participer aux institutions de l’Assemblée législative et du gouvernement des Territoires du Nord-Ouest, compte tenu du principe de la sélection du personnel selon le mérite;

 

 

 

 

       

 

 

 

 

 

 

 


 

 

Believing that preserving the use of Official Languages, and enhancing those languages, is a shared responsibility of language communities, the Legislative Assembly and the Government of the Northwest Territories;

 

convaincu que le maintien de l’usage des langues officielles et leur valorisation relèvent de la responsabilité commune des communautés linguistiques, de l’Assemblée législative et du gouvernement des Territoires du Nord‑Ouest;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The Commissioner of the Northwest Territories, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly, enacts as follows:  R.S.N.W.T. 1988,c.56 (Supp.),s.2,21; S.N.W.T. 2003,c.23,s.2.

 

Le commissaire des Territoires du Nord-Ouest, sur l’avis et avec le consentement de l’assemblée législative, édicte :  L.R.T.N.-O. 1988, ch. 56 (Suppl.), art. 2; L.T.N.-O. 2003, ch. 23, art. 2.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

      INTERPRETATION

 

           DÉFINITIONS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Definitions

 

1.    In this Act,

 

"government institution" means a department or ministry of the Government of the Northwest Territories, the Office of the Legislative Assembly, and an agency, board, commission, corporation, office or other body designated in the regulations;  (institution gouvernementale)

 

"Minister" means the Minister responsible for Official Languages;  (ministre)

 

"Official Languages" means the languages referred to in section 4.  (langues officielles)

R.S.N.W.T. 1988, c.56 (Supp.), s.3; c.125 (Supp.), s.4; S.N.W.T. 2003,c.23,s.3.

 

 1.   Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.

 

«institution gouvernementale» Tout ministère ou direction relevant du gouvernement des Territoires du Nord-Ouest, le Bureau de l’Assemblée législative et tout autre organisme désigné dans les règlements.  (government institution)

 

«langues officielles» Les langues mentionnées à l’article 4.  (Official Languages)

 

«ministre» Le ministre responsable des langues officielles.  (Minister)

L.R.T.N.-O. 1988, ch. 56 (Suppl.), art. 3; ch. 125 (Suppl.), art. 4; L.T.N.-O. 2003, ch. 23, art. 3.

 

Définitions

 

 

 

 

 

 

 

Continuation of existing

rights or

privileges

 

 2.   Nothing in this Act abrogates or derogates from any legal or customary right or privilege acquired or enjoyed either before or after the coming into force of this Act with respect to any language that is not English or French.

 

 2.   La présente loi ne porte pas atteinte aux droits et privilèges, antérieurs ou postérieurs à l’entrée en vigueur de la présente loi et découlant de la loi ou de la coutume, des langues autres que le français et l’anglais. 

 

Maintien des

droits et

privilèges des

autres langues

 

 

 

 

 

 

 

Municipalities

and

settlements

 

 3.   For the purposes of this Act, a municipality or settlement or the council of a municipality or settlement shall not be construed to be a government institution.  S.N.W.T. 2003,c.23,s.4.

 

 3.   Pour l’application de la présente loi, les municipalités, localités ou conseils de municipalité ou de localités ne peuvent être assimilés aux institutions gouvernementales.  L.T.N.-O. 2003, ch. 23, art. 4.

 

Municipalités

et localités

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                 PART I

 

               PARTIE I

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OFFICIAL LANGUAGES

 

LANGUES OFFICIELLES